Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

Китайская грамота — это устоявшееся выражение, которое мы используем для обозначения чего-то совершенно непонятного. Но в современном мире изучение главного языка Востока, на котором говорят в самой густонаселенной стране мира, становится нормой. Многие страны «идут на Восток» в туризме, торговле, производстве и других областях. Чтобы избавиться от страха перед изучением речи, столь непохожей на европейскую, давайте рассмотрим китайский алфавит в доступной форме.

Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

Фонетика или алфавит?

Давайте определимся с терминологией. Китайцы не знали таких понятий, как алфавит или азбука. Письменный язык Поднебесной состоит, по разным оценкам, из 50-100 тысяч иероглифов, каждый из которых состоит из ключей — элементов письма (которые нельзя назвать алфавитом), а они в свою очередь могут использоваться отдельно и имеют собственное значение. Письменность иероглифическая, а не алфавитная.


До сих пор преобладает мнение, что техникой китайского письма может овладеть только человек, родившийся в этой стране. Но иностранцы способны, и тому есть множество доказательств, овладеть техникой чтения, понимания, разговорного языка. Что касается письма, то при сегодняшнем уровне развития гаджетов многочасовые упражнения с бумагой, тушью и кистью, которые раньше уходили на изучение иероглифов, заменяются раскладками китайских клавиатур.

Теперь о «буквах», системе, разработанной специально для иностранцев, желающих освоить китайский алфавит. Для того чтобы те, кто привык читать и писать латиницей или кириллицей, могли эффективно изучать основы, был создан алфавит. По сути, это правила чтения ключей и иероглифов, или транскрипции, фонетики китайского языка. Его европеизация значительно упрощает знание китайского алфавита.

  1. Китайский язык — фонетический алфавит
  2. Китайский язык — фонетический алфавит
  3. Китайский язык — Аудиозаписи китайских алфавитов

Китайский язык был и остается одним из самых сложных языков на планете, поэтому для удобства мы включим в наш обзор термины «буквы» и «алфавит» и объясним их как можно лучше.

Что такое «пиньинь»?

Небесный алфавит имеет более правильное название «пиньинь». — Это система фонетического письма или транскрипции клавиш с использованием латинских букв. Алфавит был создан 60 лет назад — в 1958 году. Сегодня это обязательное дополнение к классической письменности для китайских детей, а тем более для иностранцев: без пиньинь мало кто сможет продвинуться в освоении китайской грамоты.

Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

  • Первое правило: если в западных языках и русском одна буква алфавита имеет один звук, то в Китае буква часто звучит как сочетание нескольких звуков. Таблица базового алфавита пиньинь:
  • КитайскийЛатинскийТранскрипция
    Aēi
    B
    西C
    D
    E
    艾弗Fай фу
    G
    艾尺Hài chǐ
    Iài
    Jjié
    Kkāi
    艾勒Lай ли
    艾马Mài mǎ
    艾娜Nai nà
    Oó
    P
    吉吾Qjí wú
    艾儿Rай эр
    艾丝Sай си
    T
    伊吾Uyī wú
    Vwéi
    豆贝尔维Wdòu bèi ěr wéi
    艾克斯Xyī kè sī
    吾艾Ywú ài
    贼德Zzéi dé
    Читайте также:  Реки Китая
  • Второе правило: основных и согласных звуков в алфавите больше, чем букв. Мы представим их позже. Эта таблица является вводной.
  • Третье правило: черточки над буквами транскрипции являются тонами. В китайском языке существует 4+1, и значение каждого тона резко меняется в зависимости от того, как вы его произносите. Тональное произношение — это следующий шаг в изучении алфавита. На базовом уровне, даже для детей, достаточно урока произношения на видео, чтобы узнать, как звучит «алфавит».
  • Четвертое правило: каждый китайский слог делится на два. Мы объясним это на примерах.
  • Инициали

    Начало слога называется инициалом. Здесь и далее мы рассмотрим слова, которые стоят на первом месте у людей во всем мире: «мама» и «папа»:

  • 妈妈 māma (мать);
  • 爸爸 bāba (отец).
  • Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

    Оба слова состоят из повторяющихся слогов, каждый из которых имеет свою букву алфавита в качестве инициала. Для mā — это m, а для bā — это b.

    Пятое правило: инициалы — это согласные звуки (буквы алфавита и их сочетания). Но есть один нюанс: в китайском алфавите 22 согласных и 21 инициалов. Исключением является звук ng (произносится как -pang, это окончание похоже на английское -ing). Вот таблица:

    bcdfghjk
    lmnpqrst
    xzzhchshнг (панг)

    Все слоги на письме начинаются с 21 данного звука. В чтении есть исключения.

    Финали

    Финал — это окончание слога, и, кроме согласного ng, мы используем в этих случаях основные звуки. Для привычных ma и ba мы используем a. Количество финалей в китайской фонетике — 35, и они имеют свою градацию:

  • монофтонг — одна буква;
  • сложный — последовательность гласных или гласных и согласных.
  • Вот как выглядит таблица для финала по науке:

    монофтонги — 6 звуков
    aeiouü
    соединения — 29 звуков
    aieiiaouüe
    aoplт.е.onguo
    engwui(uei)üan
    ангiu(iou)un (uen)
    iaouai
    uan
    Янuang
    iangueng
    чжон

    Выучить слог от начала до конца — задача несложная, и это основа китайского произношения.

    Правило шестое: фактические комбинации инициалов и финализаций меньше математически вероятных для 57 знаков, слоги также комбинируются друг с другом в соответствии с правилами, приведенными в табличной форме:

    Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

    Пиньинь — это, по сути, фонетическая конструкция для тех, кто начинает изучать литературный китайский язык. Система не учитывает диалекты, но для школьной программы жителей Китая, а тем более для иностранцев, начинающих изучать язык, это лингвистическое лего значительно упрощает понимание.

    Тона в китайской фонетике

    Как только вы узнаете таблицы сочетаний букв, звуков и слогов, умножьте их на четыре, а затем добавьте еще одну.

    Читайте также:  Китайские шины для легковых автомобилей — обзор и рейтинг


    Седьмое правило: значение слова в китайском языке зависит от тонов.  Этого нет ни в русском, ни в одном из германо-романских или кельтских языков. Ближайшие явления в русском языке — это:

  • омонимы — слова с одинаковым написанием и разным значением в зависимости от контекста. Пример — ключ (инструмент или пружина);
  • омографы — омонимы с разными ударениями. Пример: замок или крепость.
  • Теперь мы возвращаемся к нашему первому слову в жизни и в китайском языке — «мама». Так происходит только в первом тоне. Как меняется значение в дальнейшем, показано на диаграмме:

    слогтонзначение
    1. (даже)
    2. (растет)конопля
    3. (восходящий вниз)лошадь
    4. (по убывающей)ругать
    ma0-й (короткий, нейтральный)вопросительная частица

    Как видно из написания, тоны обозначаются черточками над буквой (в русском языке таких знаков всего три: дуга над Й, точки над Й и знак ударения). То, как произносятся эти тире, зависит от их формы. Фотографии могут помочь. Увеличенный вид показан на рисунке:

    Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

    Здесь также действует простое и гениальное современное правило: китайские тона легко запомнить по логотипу McDonald’s:

    Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

    В оригинальной китайской письменности разные иероглифы соответствуют разным тонам:

    Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

    Как показано на рисунках, в языке существует четыре основных тона. Пятый — нейтральное произношение коротких слогов, обычно обозначающих частицы.

    Как правильно читать?

    Фонетическое построение инициалов, финалей и тонов становится более сложным, когда мы переходим к реальному чтению на китайском языке. Здесь важно запомнить ряд правил и формул, которые объясняют звуки китайского языка.

    Восьмое правило: при чтении используются «невидимые буквы». Это y и w — их отсутствие в таблицах слогов заметят многие. Эти буквы — y и w — являются инициалами, но они особенные. Они выпадают из написания через ü, u, i. Но «невидимые» инициалы должны занять свое место при чтении. Основные правила написания и озвучивания исключающего слога:

    описаниеНаписано/озвучено
    ü, i не имеет инициалов перед ними — добавьте y в началеi→yi

    ингибирование

    в→ин

    ü→yu

    üe→yue

    i является первой гласной сложного конечного — замените ее на yиа→я

    ie→ye

    iao→yao

    ян→ян

    iang→yang

    ü открывает слог — добавить y, убрать точкиüe→yue

    üa→yua

    ün→yun

    u является слогом — добавьте w в началеu→wu
    u в начале составного окончания — заменить на wuo→wo

    uai→wai

    уан→ван


    Десятое правило: размещение тонов имеет свою логику. Основные правила:

  • Для обозначения гласных используется специальный тон. Если в ряду стоят две или более буквы, знак получает буква, ближайшая к началу последовательности a→o→e→i→u→ü.
  • Когда тон находится над буквой i, знак заменяется точкой;
  • для двухслоговой последовательности третьего тона тон меняется на -1. Первому слогу присваивается второй тон, второму слогу — третий тон;
  • слоговое сочетание, в котором первый слог является третьим, а второй слог произвольным, изменяется на -0,5 и создает полутон между вторым и третьим тонами. Но только в произношении. Третий тон остается в письменном виде;
  • Исключительное слово bù (отрицание: не или не) при добавлении второго четырехтона меняется на -2 и произносится со второй интонацией.
  • Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

    Это лишь несколько исключений, подтверждающих общие принципы красивой китайской конструкции пиньинь, которая является проводником между западными и восточными языками.

    Как выглядит алфавит — таблица с транскрипцией

    Основу своеобразного алфавита в базовом варианте перевода китайских иероглифов на латинские буквы мы привели. Также имеется таблица с транскрипцией родного русско-славянского пиньина (используется компьютерными переводчиками). Это не очень поможет в изучении языка, так как для чтения транскрипции требуется знание международных правил, но будет полезно на перспективу или в туристической поездке. Здесь представлен китайский алфавит на русском языке в табличной форме с международной транскрипцией и тонами:

    РусскийКитайская страницатранскрипция
    Аā
    Бbèi
    Вfēi
    Гgěi
    Дděi
    Е
    Ёyòng
    Ж
    Зсаи
    И
    Й伊可罗肯yīkěluókěn
    К
    Л艾了
    М艾姆àimǔ
    Нēn
    Оò
    Пpèi
    Р艾和àihé
    С艾斯àisī
    Тtài
    У
    Ф艾弗àifú
    Х
    Ц
    Чqiē
    Шshā
    Щxià
    Ъ图路迪斯尼亚克túlùdísíníyàkè
    Ыé
    Ь灭斯迪斯尼亚克mièsīdísíníyàkè
    Эēi
    Ю
    Я

    Русская транскрипция адаптированного алфавита, своего рода перевод, может еще больше упростить ситуацию:

    A aа
    B bba
    C ctsxa
    CH chчха
    D dда
    E eэ
    F ffa
    G gха
    H hха
    — iи
    J jцзи
    K kкха
    L lla
    M mм
    N nн
    O oо
    P ppha
    Q qqi
    R rzhen
    S ssa
    SH SHsh
    T ttxa
    — uу
    — üю
    W wva
    X xsi
    Yя
    Z zzsa
    ZH zhzha

    Важное уточнение: некоторые из них приведены только в нижнем регистре, потому что они никогда не используются в начале слов в китайском языке. Поэтому вариантов с заглавной буквы не существует.

    Китайский алфавит с транскрипцией и произношением

    Заключение

    Китайский язык, безусловно, является одним из самых сложных языков для изучения иностранцами. Но научиться этому в домашних условиях или даже на профессиональном уровне не так сложно, как вам кажется. Что необходимо: внимание, тщательность и время для изучения фонетического конструктора. Для этого очень важна система пиньинь, которую активно используют даже переводчики. И когда «европеизированное» написание, чтение и произношение будут освоены, китайский язык будет готов к тому, чтобы начать раскрывать свой первоначальный смысл в красивых иероглифах.

    Читайте также:  Китайская таблица определения пола будущего ребенка
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
    Китаевед.ру